Hinamatsuri
The Doll's Festival - March 3
節句は正月を含めて五節句ありますが、雛祭り=桃の節句は女の子の節句、ということで、ひときわ華やいだ感じがします。もともと、節句というのは、季節の変わり目で、子供を産む女性の体調が崩れやすい時期でもあり、普段よく働いている女性が休養をとって体調を整え、妊娠や出産に備えるためにあった、ということですから、女の子の節句なんてずるい、という男の子の愚痴は無視しちゃっていいのです。端午の節句だって元は男の子の節句なんかじゃなかったのが、菖蒲を尚武になぞらえて、男子の節句、となったといいます。
立春が過ぎて、大安の日を選んで押入れから雛人形のセットをそっと出し、ひとつひとつ大事にくるまれた人形を取り出し、扇や冠、小道具などもひとつひとつこわさないようにそっと取り出して飾り付ける、その秘めやかで晴れやかな喜びは、女の子ならではのものかもしれません。そして、女の子が誕生した時、その子の美しく健やかな成長を願って人形を選ぶ楽しみもまた、幸せを感じるひとときに違いありません。雛は、平安時代からある、人形によるままごと遊びひいな遊びから来ています。江戸時代になって、3代将軍家光の娘の誕生日(節句に近い3月1日)のお祝いに人形をプレゼントされたことから、女の子が誕生すると人形を送るようになったとも言われます。ひな人形も元は簡素な立雛であったのが、江戸後期になってだんだん豪華になっていき、明治に入って現在の形になっていいきました。
また、人形というのはひとがたという字でわかるように、人形に病気や怪我などの厄災を代わりに背負って貰う、という考え方がありました。この考え方にのっとっているのでしょう、罪や汚れも身代わりに封じ込めた人形を水に流す、という流し雛の風習が、今でも鳥取県などに残っています。この風習が、3月3日の桃の節句に元々あったお払いの儀式(上巳の祓い)と結びついて、雛祭りに発展していったということのようです。
雛祭りは桃の節句といわれますが、桃には、独特の力があると昔から信じられ、病に効き、魔よけになるとも言われ、そんなところから鬼退治の桃太郎にも発展しているのですが、実際、桃の葉はあせもによく効く、とわたしも教わりました。また、菱餅の色も薬草の色で、緑はヨモギで造血作用があるとか、赤はクチナシで解毒作用、白は血圧を下げる薬草を混ぜて作られたものとか。日本文化も伊達ではありません。ひな祭り 各地のひな祭りなど。英語で解説してあるページも。
ひな祭りについて お雛様の始まりなど
Words List
とにかく、沢山あるhina-dollsについて考えなければなりません。ひな人形は平安時代の宮中の様子を模して作られた、ということから、dairi=the Emperor, hina=the Empressとなります。二人の後ろには、folding golden screenが立てられ、paper floor lampでlight upされます。彼らの下に控えるのがthree court ladies (in waiting)で、それぞれ、pot(銚子), tray(三宝or島台), dipper(長銚子)を携えています。次に控えるのは、もちろん five court musicians。 Membersにはdrummersが3人(太鼓、大皮、小鼓)、flute player(笛)にsinger(謡)です。まだまだありますが、このくらいにしておいてもいいかな。
peach blossomも入れておきたいし、hina-arare=rice crackerやhishimochi=diamond shaped rice cakesも必要でしょう。白酒はwhite sake?
Activities
Origami Hina Dolls お雛様ほどOrigamiが似合うものもないと思うほどです。Origamiによるhomemade Hina DollsをEnglishでやってみませんか。千代紙で折るとvery nice and really cute!
Games
Display Hina Dolls 年度末発表会でやってみたgameです。party用なので、教室での少人数には、またアレンジが必要だと思いますが、今度クラス単位でもやってみようと思っています。
先ず、picture cardsを用意します。わたしは、folding golden screenとpaper floor lamp(各2枚), the Emperor, the Empress, three court ladies, five court musiciansを用意しました。次に、サイコロに合わせた、Reading Mapを作ります。@a red cloth ×2 Aa folding golden screen ×2 Ba floor lamp ×2 Cthe Emperor, the Empress Dthree court ladies - a pog, a tray, a dipper Efive court musicians -a big drum, a big hand drum, a small hand drum, a flute, a singer
Hinamatsuri Picture Cardsのサンプルです。
後は、サイコロと、a red clothとして使う赤の色画用紙を用意すればOK。
生徒達を2つのgroupに分け、それぞれのgroupにサイコロをひとつ渡して、幼児や低学年はサイコロを振る係にします。サイコロの出た目の数で、高学年や中学生はReading Mapの所に行って、書いてあるwordsを読み、そのwordsのcardを、講師の所に貰いに行きます。1回に付き、渡すcardは一枚ずつ。つまり、緋毛氈や金屏風、ぼんぼり、御内裏様とお雛様は2回ずつサイコロの目を出さないと揃わないし、三人官女と五人囃子は、5や6の目をそれぞれ3回、5回出さないと揃わない、ということになります。
こうして、どちらのgroupが早くHina Dollsをdisplayできるか、あるいは、時間内にどちのgroupがより多くのcardsを揃えるか、を競います。※ひな祭りは、やはりお人形を飾り付ける、というのがメインイベント。そう考えて、このgameを考えました。readingの力が要求されるとともに、読んだwordsを覚えてcardを貰いに行かなくてはいけないところが、ちょっと努力がいるところで、そこがミソです。頭を使って覚えましょう。
※partyでは、ネイティブの方に、cardを渡す役をやっていただきました。"Here it is."と渡してくださる時に、ちゃんと"Thank you."とお礼を言わないと、cardをくれない、というのが徹底してました。生徒達は早くcardを貰って帰りたいので、ともすると"Thank you."を忘れがちで、そんなことも勉強になりました。
Songs & Chants
Light the floor lamp
Light the floor lamp.
Offer peach blossoms.
Five court musicians
Are playing the drums
And the flute and a singer.
Everyone enjoy Doll's Festival.
Everyone display Hina-Dolls.